白话文:出三藏记集 23贤愚经记

 

    白话文:出三藏记集 23贤愚经记

  释僧佑新撰

  译文

  佛教经文的十二部类划分,在于区分佛法的不同门类。千百年的因缘故事,揭示了诸菩萨的前生事迹;智者解悟佛理,亦借助于各种譬喻。《贤愚经》可以说兼含了这两方面的意义。

  河西(甘肃河西走廊一带)沙门释昙学、威德等八名僧人,结伴远游,寻求佛经,在于阗遇见当地五年举行一次的般遮于瑟大会。「般遮于瑟」,用汉语说,是五年举行一次一切人都能参加的大集会的意思。在这次会上,三藏学者们各自弘扬对经论的悟解,宣说经藏、讲解戒律,依据各自的修习进行宣教。释昙学等八名僧人,随着这个机缘分头参加听讲,并且努力学习胡语,把胡语转为汉语,精心思考和翻译,记录各自所闻,然后返回高昌(新疆吐鲁番),综合起来编集为一部经。

  继而又越过沙漠,送到凉州。当时有一沙门释慧朗,是河西著名的僧人,此入学识渊博,修持大乘经论,他认为这部经典所记载的,原本在于譬喻,譬喻所要辨明的,在于何为善何为恶,善与恶的对立就是贤与愚的区别,而前代所传译的经典中有不少是属于譬喻一类的,因此为了区别起见,将这部经取名为《贤愚经》。

  宋元嘉二十二年(公元四四五年),此年为乙酉年,开始编集此经。京师(南京)天安寺沙门释弘宗,持戒坚定纯净,修行纯粹无疵。此经开始传来时,弘宗随师到达河西,当时还是沙弥,年仅十四岁,亲自目睹了此经编集之事。到梁天监四年(公元五O五年)时,弘宗已八十四岁、法腊六十四年,为京师第一流高僧大德,此经传到中国已有七十年了。僧佑为了汇集佛教经籍,远近访问,并亲自询问弘宗,听弘宗当面介绍此经的编集之事。弘宗年老德高,直心而言,言之有据,因此我将此事记录下来,使后来学者知晓。

  原典

  贤愚经①记

  释僧佑新撰

  十二部典②,盖区别法门,旷劫因缘,既事照于本生③,智者得解,亦理资于譬喻。《贤愚经》者,可谓兼此二义矣。

  河西沙门释昙学④、威德等,凡有八僧,结志游方,远寻经典,于于阗大寺,遇般遮于瑟⑤之会。般遮于瑟者,汉言五年一切大众集也。三藏诸学,各弘法宝,说经讲律,依业而敦。学等八僧随缘分听,于是竞习胡音,折以汉义,精思通译,各书所闻,还至高昌,乃集为一部。

  既而踰越流沙,赉到凉州。于时沙门释慧朗,河西宗匠,道业渊博,总持方等,以为此经所记,源在譬喻,譬喻所明,兼载善恶,善恶相翻,则贤愚之分也。前代传经,已多譬喻⑥,故因事改名,号曰《贤愚》焉。

  元嘉二十二年⑦,岁在乙酉,始集此经,京师天安寺沙门释弘宗者,戒力坚净,志业纯白⑧。此经初至,随师河西,时为沙弥⑨,午始十四。亲预斯集,躬睹其事。泊梁天监四年,春秋八十有四,凡六十四腊,京师之第一上座也,唯经至中国,则七十年矣。佑总集经藏,访讯遐迩,躬往谘问,面质其事。宗年耆德峻,心直据明,故标讲为录,以示后学焉。

  注释

  ①贤愚经:一名《贤愚因缘经》,十三卷、六十九品,是叙述佛及其弟子们前生因缘故事的经典。

  ②十二部典:又称十二分教或十二分经。由于一切经的经文体裁和所载的事相不同,故从三藏分出十二种名称,称三藏十二部经。总则称一切经,别则称十二部。详见前注。

  ③本生:菩萨前生利益众生的行为、事迹。

  ④释昙学:唐《开元释教录》卷六中作「释昙觉」。

  ⑤般遮于瑟:直译为「五年会」,即五年一次的大斋会。义译「无遮会」,没有限制和排斥,所有佛教信徒都可参加的大会。

  ⑥已多譬喻:此前关于譬喻的经典有《杂譬喻经》、《法句譬喻经》等。

  ⑦元嘉二十二年:此时间疑有误记,按下文所述的几个年代关系推算,此处似为「元嘉十二年」。

  ⑧纯白:洁白无瑕,一点污染也没有。

  ⑨沙弥:意为息恶、行慈等,七岁以上、二十岁以下,受过十戒的出家男子称为「沙弥」。

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

更多白话佛经大全

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

转自五明学佛网 http://wuming.xuefo.tw