白话文:那先比丘经 第三十五问 父母死哭、闻法哭有何不同?

  白话文:那先比丘经 第三十五问 父母死哭、闻法哭有何不同?

  译文

  王又问那先道:「人们在父母死亡之时,悲啼而哭以至泪流;有些人倾听佛经之时,也悲啼而哭以至泪流。这是相同呢?还是不同呢?」那先说道:「人们为父母死亡而哭泣,都是因为感激父母的恩爱,因恩爱而产生情执思念,由此而导致愁忧痛苦。这些人的忧愁,是愚痴者的愁忧。那些倾听佛教经典之後而感动泪流满面者,都是因佛的经教引发他的慈悲哀悯之心,他们体悟到世间的辛慰劳苦,所以泪流满面。这些人的流泪啼哭所得到的福报将是很大的。」王说:「说得好哇!」

  原典

  王又问那先:「人父母死时,悲啼哭泪出;人有闻佛经,亦复悲啼泪出。俱余①宁别异不?」那先言:「人为父母啼泣,皆感恩爱、思念,愁忧苦痛,此曹②忧者,愚痴忧。其有闻③佛经道泪出者,皆有慈哀之心,念世闲憨苦④,是故泪出。其得福甚大。」王言:「善哉!」

  注释

  ①俱尒:即俱尔。意思是「相同呢」 。

  ②此曹:此辈、这些人。

  ③闻:听人宣听。

  ④懃苦:即痛苦、辛苦。此段乃讲佛教慈悲情怀的来由。

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

更多白话佛经大全

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

转自五明学佛网 http://wuming.xuefo.tw