廖文灿:巴利语佛经选译 跋迦梨

廖文灿:巴利语佛经选译 跋迦梨

 

  Khandha-Samyuttam已被结合的蕴XXII.87.

  Vakkali跋迦梨

  1     如是已被我听到。在一时,有幸者在王舍城,住在竹林松鼠饵。

  2     而在彼时,具寿跋迦梨在作陶器者的住宅住,[变成]

  病者,已使之苦者,强烈的病者。

  3     然后具寿跋迦梨唤诸侍者:「友们!去!你们完全走     近有幸者所在之处,完全走近后,以头礼拜有幸者的双足,以我的言词:『尊者!跋迦梨比丘[变成]病者,已使之苦者,强烈的病者。彼以头礼拜有幸者的双足。』并且请你们如是说:『尊者!确实妥善!但愿有幸者取怜愍后,完全走近跋迦梨比丘所在之处。』」

  4     「如是,友!」彼等比丘对具寿跋迦梨回答后,完全走近有幸者所在之处。完全走近后,敬礼有幸者后,坐在一边。

  5     已坐在一边的彼等比丘对有幸者说这:「尊者!跋迦梨比丘[变成]病者,已使之苦者,强烈的病者。彼以头礼拜有幸者的双足。彼并且如是说:『尊者!确实妥善!但愿有幸者取怜愍后,完全走近跋迦梨比丘所在之处。』」

  有幸者以变成沉默同意。

  6     然后有幸者换衣服后,拿起钵及衣后,完全走近具寿跋迦梨所在之处。

  7     具寿跋迦梨见有幸者从远处正在来。见后,在小床移动。

  8     然后有幸者对具寿跋迦梨说这:「足够!跋迦梨!你不要在小床移动。此等是已被施设的 诸坐具;我将坐在彼处。」有幸者坐在已被施设的坐具。

  9     坐后,有幸者对具寿跋迦梨说这:「跋迦梨!是否能被你忍耐?是否能使之行走?是否苦的诸感受走回,不向前走;走回的终结被彻底知,向前走不[被彻底知]?」

  「尊者!不能被我忍耐;不能使之行走。我强烈的苦的诸感受向前走,不走回;向前走的终结被彻底知,走回不[被彻底知]。」

  10    「跋迦梨!是否你的任何错误作不[存在],任何痛念不[存在]?」

  「尊者!错误作确实不少,并且痛念不少。」

  11  「跋迦梨!那幺自我是否不从戒数(ㄕㄨˇ)说你?」

  「尊者!自我不从戒数说我。」

  12   「跋迦梨!若自我确实不从戒数说你;然后你的任何错误作及痛念是什幺?」

  「尊者!长久以来我为见有幸者,欲能完全走近;但是  在我的身,这幺三个一组的强力的量不存在。不论如何,为见有幸者,我想要完全走近。」

  13   「足够!跋迦梨!如何以你已被见的此腐臭的身?跋迦梨!凡是看到法者,彼看到我。凡是看到我者,彼看到法。跋迦梨!因为正在看到法者,看到我;正在看到我者,看到法。

  14     跋迦梨!你如何思量彼?形色是常或无常?」

  「无常,尊者!」

  「诸感受…中略…一起知…诸一起作…识是常或无常?」

  「无常,尊者!」

  15-16  「由于彼,这样。…如是正在看到者…中略…彻底知『…对在此处轮回的状态以后不存在。』」

  17      然后有幸者以此劝告,劝告具寿跋迦梨后,从坐具起立后,走出去鹫峰山所在之处。

  18      然后对已走出去不久的有幸者,具寿跋迦梨唤诸侍者:「友们!来!使我登上小床后,完全走近仙吞山坡的黑石所在之处。因为名叫像我这样者,如何可以思量应在家内作死时?」

  19     「如是,友!」彼等比丘对具寿跋迦梨回答后,使具寿跋迦梨登上小床后,完全走近仙吞山坡的黑石所在之处。

  20      然后有幸者在彼夜间及在彼日间的剩下部分,在鹫峰山住。

  21      然后二天神在已向前走的夜间,[变成]外观已超群者,完整照耀鹫峰后,完全走近有幸者所在之处…略…站立在一边。

  22      已站立在一边的一天神对有幸者说这:「尊者!跋迦梨比丘为(ㄨㄟˋ)释放开思。」

  23      以后的天神对有幸者说这:「尊者!因为彼确实已被善释放开,将被释放开。」

  24      彼等天神说此。说此后,敬礼有幸者后,作右绕后,在彼处如此消失。

  25      然后有幸者在彼夜间消逝后,唤诸比丘:「去!比丘们!你们完全走近跋迦梨比丘所在之处。完全走近后,如是对跋迦梨比丘说:『友跋迦梨!请听有幸者的言词及二天神的[言词]。友!在此夜间二天神,在已向前走的夜间,[变成]外观已超群者,完整照耀鹫峰后,完全走近有幸者所在之处。完全走近后,敬礼有幸者后,站立在一边。已站立在一边的一天神对有幸者说这:『尊者!跋迦梨比丘为(ㄨㄟˋ)释放开思。』以后的天神对有幸者说这:『尊者!因为彼确实已被善释放开,将被释放开。』友跋迦梨!但是有幸者如是说你:『跋迦梨!不要恐惧;跋迦梨!不要恐惧。你的死将变成无恶,作死时无恶。』』」

  26     「如是,尊者!」彼等比丘对有幸者回答后,完全走近具寿跋迦梨所在之处。完全走近后,对具寿跋迦梨说这:「友跋迦梨!请听有幸者的言词及二天神的[言词]。」

  27      然后具寿跋迦梨唤诸侍者:「来!友们!请使我从小床下降;因为名叫像我这样者,如何在高坐具坐后,可以思量彼有幸者的应被听的教诫?」

  28      「如是,友!」彼等比丘对具寿跋迦梨回答后,使具寿跋迦梨从小床下降。

  29      「友!在此夜间二天神,在已向前走的夜间,…略…站立在一边。友!已站立在一边的一天神对有幸者说这:『尊者!跋迦梨比丘为释放开思。』以后的天神对有幸者说这:『尊者!因为彼确实已被善释放开,将被释放开。』

  友跋迦梨!但是有幸者如是说你:『跋迦梨!不要恐惧;跋迦梨!不要恐惧。你的死将变成无恶,作死时无恶。』」

  30      「友们!请确实以我的彼言词,以头礼拜有幸者的双足:『尊者!跋迦梨比丘[变成]病者,已使之苦者,强烈的病者;彼以头礼拜有幸者的双足,并且如是说:

  『尊者!形色是无常,我不疑惑彼,我不疑『凡是无常者,彼是苦。』凡是无常的、苦的逆变化的法,在彼处我的意欲或染或爱不存在;这样我不疑。

  尊者!诸感受是无常,我不疑惑彼。…中略…一起知…诸一起作…识是无常,我不疑惑彼。我不疑『凡是无常者,彼是苦。』凡是无常的、苦的逆变化的法,在彼处我的意欲或染或爱不存在;这样我不疑。』』」

  31    「如是,友!」彼等比丘对具寿跋迦梨回答后,走出去。

  32    然后具寿跋迦梨,在彼等比丘已走出去不久时,拿刀来。

  33    然后彼等比丘,完全走近有幸者所在之处。完全走近后,坐在一边。已坐在一边的彼等比丘,对有幸者说这:

  「尊者!跋迦梨比丘[变成]病者,已使之苦者,强烈的病者;彼以头礼拜有幸者的双足。彼并且如是说:『尊者!形色是无常,我不疑惑彼。我不疑『凡是无常者,彼是苦。』凡是无常的、苦的逆变化的法,在彼处我的意欲或染或爱不存在;这样我不疑。

  诸感受…一起知…诸一起作…

  识是无常,我不疑惑彼。我不疑『凡是无常者,彼是苦。』凡是无常的、苦的逆变化的法,在彼处我的意欲或染或爱不存在;这样我不疑。』」

  34    然后有幸者唤诸比丘:「比丘们!我将完全走近仙吞山坡的黑石所在之处。在此,刀已被良家子跋迦梨拿来。」

  「如是,尊者!」彼等比丘对有幸者回答:

  35    然后有幸者与完全众多比丘在一起,完全走近仙吞山坡的黑石所在之处。

  36    有幸者从远处见具寿跋迦梨在小床,如此逆轮转的身蕴正在卧。

  37    而在彼时,已冒烟的状态者、已隐蔽的状态者,如此去最前方,去最后方,去北方,去南方,向上去,向下去, 去四方的中间。

  38    然后有幸者唤诸比丘:「比丘们!你们确实看这:已冒烟的状态者、已隐蔽的状态者,如此去最前方,…略…去四方的中间。」

  「如是,尊者!」

  39    「比丘们!这魔罗波旬一起寻求良家子跋迦梨的识:『良家子跋迦梨的识,已住立在何处?』

  40    比丘们!但是因识未住立,良家子跋迦梨已遍涅槃。」 (S iii119-124)

转自五明学佛网 http://wuming.xuefo.tw