五明学习 内明 净土宗 禅宗 密宗 成实宗 地论宗 法相宗 华严宗 律宗 南传 涅盘宗 毗昙宗 三论宗 摄论宗 天台宗 综论 其它护持
 
 

明法尊者:《法句经》注 4、花品

发布人:admin   下载DOC格式文档    微信分享     

 
 
     

明法尊者:《法句经》注 4、花品

 

  44~45

  44 Ko imam pathavim vijessati, yamalokabca imam sadevakam?

  Ko dhammapadam sudesitam, kusalo puppham iva pacessati?

  [Ko谁?(阳单主格)] [imam此(阴单业格)] [pathavim地(阴单业格)] [vijessati扩大胜过(单3未)],

  [Yamalokab阎罗王的世间(阳单业格)] [ca及] [imam此(阳单业格)] [sadevakam包括天(阳单业格, a.)]?

  Ko [dhammapadam法句(中单业格)] [sudesitam善揭示(中单业格, pp.)],

  [kusalo善巧(阳单主格, a.)] [puppham花(中单业格)] [iva如(indecl.)] [pacessati摘(单3未)]?

  44 谁征服地界 ,阎魔界 .天界 ,谁善说法句,如巧匠 採花?

  45 Sekho pathavim vijessati, Yamalokabca imam sadevakam;

  sekho dhammapadam sudesitam, kusalo puppham iva pacessati. (cp. Dh44)

  [Sekho有学(阳单主格)] [pathavim地(阴单业格)] [vijessati扩大胜过(单3未)],

  [Yamalokab阎罗王的世间(阳单业格)] [ca及] [imam此(阳单业格)] [sadevakam包括天(阳单业格, a.)];

  sekho [dhammapadam法句(中单业格)] [sudesitam善揭示(中单业格, pp.)],

  [kusalo善巧(阳单主格, a.)] [puppham花(中单业格)] [iva如(indecl.)] [pacessati摘(单3未)].

  45 有学  克地界,阎魔界.天界,有学说法句,如巧匠採花 。

  46 Phenupamam kayam imam viditva, maricidhammam abhisambudhano.

  Chetvana Marassa papupphakani, adassanam Maccurajassa gacche.

  [Phen泡沫][upamam譬如(adv.)] [kayam身(阳单业格)] [imam此(阳单业格)] [viditva知(ger.)],

  [marici海市蜃(ㄕㄣˋ)楼][dhammam法(阳单业格)] [abhisambudhano全面完全觉(阳单主格, ppr.)].

  [Chetvana切断(ger.)] [Marassa魔罗(阳单属格)] [papupphakani花在前(中複业格, a.)],

  [adassanam不见(中单业格)] [Maccurajassa死天之王(阳单与格)] [gacche去到(单3opt.)].

  46 知此身如泡,觉悟是幻法,折魔罗花箭 ,越死王所见。

  47 Pupphani h’ eva pacinantam, byasattamanasam naram;

  suttam gamam mahogho va, maccu adaya gacchati.

  [Pupphani花(中複业格)] [h’确实] [eva如此] [pacinantam摘(阳单业格, ppr.)],

  [byasatta如此执着(pp.)][manasam意(阳单业格, a.)] [naram人(阳单业格)];

  [suttam睡眠(阳单业格, pp.)] [gamam村(阳单业格)] [mahogho大洪水(阳单主格)] [va如],

  [maccu死天(阳单主格)] [adaya拿起(ger.)] [gacchati去(单3现)].

  47 採集诸花已,其人心爱着,死神捉将去,如瀑流睡村 。

  48 Pupphani h’ eva pacinantam, byasattamanasam naram; (cp. Dh47)

  atittam yeva kamesu, antako kurute vasam.

  [Pupphani花(中複业格)] [h’确实] [eva如此] [pacinantam摘(阳单业格, ppr.)],

  [byasatta如此执着(pp.)][manasam意(阳单业格, a.)] [naram人(阳单业格)];

  [atittam未满足(阳单业格, pp.)] [yeva如此] [kamesu欲(阳複处格)],

  [antako终极者(阳单主格)] [kurute作(单3现为自言)] [vasam支配(阳单业格)].

  48 採集诸花已,其人心爱着,贪欲无厌足,实为死魔伏。

  49 Yathapi bhamaro puppham, vannagandham ahethayam;

  paleti rasam adaya, evam game muni care.

  [Yatha像(adv.)][pi亦] [bhamaro蜂(阳单主格)] [puppham花(中单业格>adv.)],

  [vanna外观][gandham香(阳单业格)] [ahethayam未伤害(阳单主格, ppr.)];

  [paleti逃离(单3现)] [rasam味(阳单业格)] [adaya拿起(ger.)],

  [evam如是] [game村(阳单处格)] [muni牟尼(阳複主格)] [care行(单3opt.)].

  49 牟尼 入村落,譬如蜂採华,不坏色与香,但取其蜜去。

  50 Na paresam vilomani, na paresam katakatam;

  attano va avekkheyya, katani akatani ca.

  [Na不] [paresam其他诸人(阳複属格)] [vilomani拂逆(中複业格, a.)], na paresam [kat作(pp.)][akatam未作(中单业格, pp.)];

  [attano自我(阳单属格)] [va如此] [avekkheyya观察(单3opt.)], [katani作(中複业格, pp.)] [akatani未作(中複业格, pp.)] [ca及].

  50 不观他人过 ,不观作不作,但观自身行,已作与未作。

  51~52

  51 Yathapi ruciram puppham, vannavantam agandhakam;

  evam subhasita vaca, aphala hoti akubbato.

  [Yatha像(adv.)][pi亦] [ruciram亮丽(中单主格, a.)] [puppham花(中单主格)],

  [vannavantam有美貌(中单主格, a.)] [agandhakam无香(中单主格, a.)];

  [evam如是] [subhasita善说(阴单主格, pp.)] [vaca语(阴单主格)],

  [aphala无果(阴单主格, a.)] [hoti变成(单3现)] [akubbato未作(阳单与格, ppr.为自言)].

  51 犹如鲜妙花,色美而无香,如是说善语,彼不行无果 。

  52 Yathapi ruciram puppham, vannavantam sagandhakam;

  evam subhasita vaca, saphala hoti sakubbato. (cp. Dh51)

  [Yatha像(adv.)][pi亦] [ruciram亮丽(中单主格, a.)] [puppham花(中单主格)],

  [vannavantam有美貌(中单主格, a.)] [sa有][gandhakam香(中单主格, a.)];

  [evam如是] [subhasita善说(阴单主格, pp.)] [vaca语(阴单主格)], (cp. Dh51)

  [saphala有果(阴单主格, a.)] [hoti变成(单3现)] [sakubbato有作(阳单与格, ppr.为自言)].

  52 犹如鲜妙花,色美而芳香,如是说善语,彼实行有果。

  53 Yathapi puppharasimha, kayira malagune bahu;

  evam jatena maccena, kattabbam kusalam bahum.

  [Yatha像][pi亦] [puppharasimha花堆(阳单从格)],

  [kayira作(单3opt.)] [malagune串的花环(阳複业格)] [bahu众多(阳複业格, a.)];

  [evam如是] [jatena生(阳单具格, pp.)] [maccena应死者(阳单具格)],

  [kattabbam作(中单主格, grd.)] [kusalam善(中单主格)] [bahum众多(中单主格, a.)].

  53 如从诸花聚,得造众花鬘,如是生为人,当作诸善事。

  54~55

  54 Na pupphagandho pativatam eti, na candanam tagaramallika.

  Satabca gandho pativatam eti, sabba disa sappuriso pavati. (cf. A i226)

  [Na不] [puppha花][gandho香(阳单主格)] [pativatam在逆风(adv.)] [eti去(单3现)],

  na [candanam栴檀(中单主格)] [tagara零凌香][mallika茉莉(阴单主格)].

  [Satab真善(複属格, a.)] [ca但是] gandho pativatam eti,

  [sabba一切(阴複业格, a.)] [disa方(阴複业格>adv.)] [sappuriso真善人(阳单主格)] [pavati发散出(单3现)]. (cf. A i226)

  54 花香不逆风,栴檀.多伽罗,末利香 亦尔。德香逆风薰,

  彼正人之香,遍闻于诸方。

  55 Candanam tagaram vapi, uppalam atha vassiki;

  etesam gandhajatanam, silagandho anuttaro.

  [Candanam栴檀(中单主格)] [tagaram零凌香(中单主格)] [vapi或甚至],[uppalam青莲(中单主格)] [atha然后] [vassiki大茉莉花(阴单主格)];

  [etesam这些(阳複与格)] [gandha香][jatanam生(阳複与格, pp.)], [silagandho戒香(阳单主格)] [anuttaro无上(阳单主格, a.)].

  55 栴檀.多伽罗,拔悉基 .青莲,如是诸香中,戒香为最上。

  56 Appamatto ayam gandho, yayam tagaracandani.

  Yo ca silavatam gandho, vati devesu uttamo.

  [Appamatto少量(阳单主格, a.)] [ayam此(阳单主格)] [gandho香(阳单主格)],

  [yayam在任何者(阴单处格, rp.)] [tagara零凌香][candani栴檀(阳单主格, a.)].

  [Yo凡是(阳单主格, rp.)] [ca但是] [silavatam有戒(阳複属格, a.)] gandho,

  [vati发散(单3现)] [devesu天(阳複处格)] [uttamo最上(阳单主格, a.)].

  56 栴檀.多伽罗,此等香甚微。持戒者最上,香薰诸天间。

  57 Tesam sampannasilanam, appamadaviharinam;

  sammadabba vimuttanam, Maro maggam na vindati.

  [Tesam他们(阳複属格)] {[sampanna完全行(pp.)][silanam戒](阳複属格, a.)},

  [appamada不放逸][viharinam住(阳单业格, a.)];

  [sammadabba正确了知(阴单主格)] [vimuttanam被释放开(阳複属格, pp.)],

  [Maro魔罗(阳单主格)] [maggam道路(阳单业格)] [na不] [vindati知(单3现)].

  57 成就诸戒行,住于不放逸,正智解脱者,魔不知所趣 。

  58~59

  58 Yatha savkaradhanasmim, ujjhitasmim mahapathe;

  padumam tattha jayetha, sucigandham manoramam.

  [Yatha像(adv.)] [savkara垃圾][dhanasmim容器(中单处格)], [ujjhitasmim放弃(阳单处格, pp.)] [mahapathe大道路(阳单处格)];

  [padumam莲(中单主格)] [tattha在那边] [jayetha被生(单3opt.为自言)],[sucigandham淨香(中单主格, a.)] [manoramam意喜乐(中单主格, a.)].

  58 犹如粪秽聚,弃着于大道,莲华生其中,香洁而悦意。

  59 Evam savkarabhutesu, andhabhute puthujjane;

  atirocati pabbaya, Sammasambuddhasavako.

  [Evam如是] [savkara垃圾][bhutesu生物(阳複处格)],  [andhabhute变成盲目(阳複业格, pp.)] [puthujjane普通人(阳複业格)];

  [atirocati照亮(单3现)] [pabbaya慧(阴单具格)],  [Sammasambuddha已正确完全觉者][savako弟子(阳单主格)].

  59 如是粪秽等,盲昧凡夫中,正觉者弟子,以智慧光照。

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

更多明法尊者佛学内容

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 
 
 
前五篇文章

明法尊者:《法句经》注 5、愚人品

明法尊者:《法句经》注 6、智者品

明法尊者:《法句经》注 7、阿罗汉品

明法尊者:《法句经》注 8、千品

明法尊者:《法句经》注 9、恶品

 

后五篇文章

明法尊者:《法句经》注 3、心品

明法尊者:《法句经》注 2、不放逸品

明法尊者:《法句经》注 1、双品

明法尊者:《慈经》注 流通分

明法尊者:《慈经》注 第十偈释义


即以此功德,庄严佛净土。上报四重恩,下救三道苦。惟愿见闻者,悉发菩提心。在世富贵全,往生极乐国。
五明学佛网,文章总访问量:
华人学佛第一选择 (2020-2030)