龙泉之声英语频道8.24开通 |
 
继龙泉之声网站于北京奥运开幕当日8月8日开通之后,龙泉之声英文版也在8月24日奥运闭幕这一天上午在北京龙泉寺开通。
奥运献双礼 佛子爱国心(五) 龙泉之声弘传世界 英语频道8·24开通 在16天光辉的奥运赛程之后,龙泉之声英语频道于2008年8月24日、北京奥运闭幕当天在北京龙泉寺正式开通。首先,贤春法师以双语恭诵XC法师发来的《贺龙泉之声网站英语频道的开通》(Congratulations on the launch of the English channel of the Voice of Longquan)贺词:
“龙泉之声英语频道的开通,是一个非常重要的缘起,是中国佛教走向世界、融入世界的新标志。希望大众在此新的起点上不断努力探索,同心同愿,继续谱写新篇章,没有最好,只有更好,虚空有尽,我愿无穷!”
The launch of the English channel of the Voice of Longquan is a milestone, marking China ’s Buddhism going global and integrating with the rest of the world. Hopefully, the people will use this new starting point to unceasingly make efforts to write a new chapter. There is no best, only the better. If there is an end to extremes, our vows are endless.
英文频道首页截取图 第29届北京奥运会被国际奥委会主席罗格(Jacques Rogge)誉为是“一届真正的无与伦比的奥运会”。它的成功举办,让全世界的人民看到了一个充满文化自信、洋溢着开放包容的中国。在这样一个重要的缘起点上,龙泉之声英文频道也将继续向世界弘扬中国的传统文化,与全人类共享东方文明。 网站指导法师在发言中介绍英语频道开通的初衷:“文化和宗教的流传和弘扬离不开文字,中华文化在延续千年的历史中之所以绵延不绝,我们现在还可以看懂久远以前先秦时代哲人们的智慧,是因为我们现代人还可以解读当时的文字。从佛教的流传来看,历经隋唐前几代人的努力,到唐代玄奘大师译经事业及以后,诞生于印度的佛教完成了中国化的脚步,佛教在中国得到了极盛的发展。近代以来,正因为许多大德将很多藏语、巴利文等语种佛教经典翻译成了汉语,为佛教的发展打开了新的局面。而从当代来看,怎么样把具有非凡价值的佛陀和其他东方圣哲们的智慧,对人类有不共意义的这些精神财富分享给人类,传播到世界,让更多的人受益,语言的翻译工作是非常重要的一步。很多人没有能够了解和吸收、学习到这些智慧是因为文字的阻隔。希望我们网站英文频道的开通可以起到这个里面一座桥梁的作用,将佛教为代表的中华文化传播给最广泛的人群而做出积极的贡献。” 英国著名历史学家阿诺尔德·约瑟·汤因比(Arnold Joseph Toynbee,1889.04.14–1975.10.22)说,二十世纪人类最重大的事件之一,是佛教传到西方。用英文弘法,是XC法师在多年前已有的想法,如今感得一群同心同愿的义工共同实践这个愿望。龙泉寺一位执事法师代表鼓励志愿者,“要真的把佛法的翻译译好,传播出去让别人有受用,那是人内心真正的弘法心力在推动。所以心业力这种无形的力量才是弘法事业的根本,师父曾说,心生则种种法生,我们内心有什么样的作意,外在就会呈现什么样的面貌,我们要和师父同心同愿,不断地努力进取,网站就一定会越办越好。” 从英文频道主编介绍中了解到:为了更好对西方传递中华传统文化与汉传佛法精神,英文频道设计以开示、法语、交流问答等小故事方式呈现,从微观至宏观,从西方个人主义表现特色趋入大乘之道。目前已有三十多位志愿者加入翻译团队。下一步,还将积极培训其他语言志愿者,开辟龙泉之声日语、韩语、法语、德语等多语言频道。 一位志愿者表示,她很感谢能有机会为网站做义工,她本人通过翻译,更清楚地了解到佛教徒的仁爱之心,也因此有机会近距离接触佛教团体。龙泉之声开通以来,获得多方反馈与支持,多位网友在浏览龙泉之声网站后,相当赞同弘扬传统文化的理念,纷纷表达想加入志愿者行列的意愿。 志愿者是这次成功办好北京奥运会的重要因素之一,其志愿服务的精神也符合佛陀教诲六度第一之布施的内涵。乘着大善知识们的心愿,乘着百年奥运历史契机,龙泉之声的建立,适逢其时。 |