五明学习 内明 净土宗 禅宗 密宗 成实宗 地论宗 法相宗 华严宗 律宗 南传 涅盘宗 毗昙宗 三论宗 摄论宗 天台宗 综论 其它护持
 
 

明法尊者:《法句经》注 14、佛陀品

发布人:admin   下载DOC格式文档    微信分享     

 
 
     

明法尊者:《法句经》注 14、佛陀品

 

  179~180

  179 Yassa jitam navajiyati, jitam assa no yati koci loke,

  tam Buddham anantagocaram, apadam kena padena nessatha.

  [Yassa他(阳单属格, rp.)] [jitam胜过(中单主格, pp.)] [n不][avajiyati被击败(单3现)],

  [jitam胜过(中单业格, pp.)] [assa他(阳单属格)] [no不] [yati行走到(单3现)] [koci任何者(阳单主格)] [loke世间(阳单处格)],

  [tam那个(阳单业格)] [Buddham已觉者(阳单业格)] {[ananta无边界][gocaram行境](阳单业格, a.)},

  [apadam无足迹(阳单业格, a.)] [kena什麽?(中单具格)] [padena足迹(中单具格)] [nessatha引导(複2未)].

  179 彼之胜利无能胜,败者于世无可从,佛智无边.无行迹 ,汝复以何而诳惑?

  180 Yassa jalini visattika, tanha natthi kuhibci netave,

  tam Buddham anantagocaram, apadam kena padena nessatha. (cp. Dh179)

  [Yassa他(阳单属格, rp.)] [jalini有网(阴单主格, a.)] [visattika扩大执着(阴单主格)],

  [tanha渴爱(阴单主格)] [natthi不存在(单3现)] [kuhibci何处?] [netave引导(inf.)],

  [tam那个(阳单业格)] [Buddham已觉者(阳单业格)] {[ananta无边界][gocaram行境](阳单业格, a.)},

  [apadam无足迹(阳单业格, a.)] [kena什麽?(中单具格)] [padena足迹(中单具格)] [nessatha引导(複2未)].

  180 彼已不具于结缚,爱欲难以诱使去,佛智无边.无行迹,汝复以何而诳惑?

  181 Ye jhanapasuta dhira, nekkhammupasame rata;

  devapi tesam pihayanti, sambuddhanam satimatam.

  [Ye凡是(阳複主格, rp.)] [jhana禅那][pasuta彻底从事(阳複主格, pp.)] [dhira贤明者(阳複主格)],

  [nekkhamm出离][upasame全部平息(阳单处格)] [rata喜乐(阳複主格, pp.)];

  [deva天(阳複主格)][pi即使...亦] [tesam他们(阳複与格)] [pihayanti羡慕(複3现)],

  [sambuddhanam完全觉(阳複与格, pp.)] [satimatam具念(阳複与格, a.)].

  181 智者修禅定 ,喜出家.寂静 ,正念.正觉者,天人所敬爱。

  182 Kiccho manussapatilabho, kiccham maccana jivitam,

  kiccham saddhammasavanam, kiccho Buddhanam uppado.

  [Kiccho困难(阳单主格, a.)] [manussa人][patilabho得到(阳单主格)],

  [kiccham困难(中单主格, a.)] [maccana应(ㄧㄥ)死者(阳複属格)] [jivitam活命(中单主格)],

  kiccham [saddhamma真善法][savanam听到(中单主格)],

  kiccho [Buddhanam已觉者(阳複属格)] [uppado出现(阳单主格)].

  182 得生人道难,生得寿终难,得闻正法难,遇佛出世难。

  183~185

  183 Sabbapapassa akaranam, kusalassa upasampada,

  sacittapariyodapanam, etam Buddhana sasanam. (cf. D ii49)

  [Sabba一切][papassa恶(中单与格)] [akaranam不作(中单主格)],[kusalassa善(中单与格)] [upasampada全部完全行(阴单主格)],

  [sa自己的][citta心][pariyodapanam使...遍纯淨(中单主格)],[etam这(中单主格)] [Buddhana已觉者(阳複属格)] [sasanam教诫(中单主格)].

  183 一切恶莫作,一切善应行,自调淨其意,是则诸佛教。

  184 Khanti paramam tapo titikkha, nibbanam paramam vadanti Buddha.

  Na hi pabbajito parupaghati, na samano hoti param vihethayanto. (cf. D ii49)

  [Khanti忍耐(阴单主格)] [paramam最超越(单业格, a.)] [tapo锻鍊(中单主格)] [titikkha忍受(阴单主格)],

  [nibbanam涅槃(中单主格)] [paramam最超越(中单主格, a.)] [vadanti说(複3现)] [Buddha已觉者(阳複主格)].

  [Na不] [hi确实] [pabbajito已出家者(阳单主格)] [par其他(a.)][upaghati全部损坏(阳单主格, a.)],

  [na不] [samano沙门(阳单主格)] [hoti变成(单3现)] [param其他(阳单业格, a.)] [vihethayanto扩大伤害(阳单主格, ppr.)].

  184 诸佛说涅槃最上,忍辱为最高苦行。害他实非出家者,恼他不名为沙门。

  185 Anupavado anupaghato, patimokkhe ca samvaro;

  mattabbuta ca bhattasmim, pantabca sayanasanam,

  adhicitte ca ayogo, etam Buddhana sasanam. (cp. Dh183) (cf. D ii49-50)

  [Anupavado无数(ㄕㄨˇ)说(阳单主格, a.)] [anupaghato无全部损坏(阳单主格, a.)],

  [patimokkhe守则(中单处格)] [ca及] [samvaro完全围(阳单主格)];

  [mattabbuta知适量的状态(阴单主格)] ca [bhattasmim食(中单处格)],

  [pantab边地(中单主格, a.)] ca [sayanasanam卧及坐(中单主格)],

  [adhicitte上等心(中单处格)] ca [ayogo致力(阳单主格)],

  [etam这(中单主格)] [Buddhana已觉者(阳複属格)] [sasanam教诫(中单主格)].

  185 不诽与不害,严持于戒律 ,饮食知节量,远处而独居,勤修增上定 ,是为诸佛教。

  186~187

  186 Na kahapanavassena, titti kamesu vijjati,

  appassada dukha kama, iti vibbaya pandito. (cf. M i130)

  [Na不] [kahapana铜币][vassena雨(阳单具格)],

  [titti满足(阴单主格)] [kamesu欲(阳複处格)] [vijjati被知(单3现)],

  [appassada少乐味(阳複主格, a.)] [dukha苦(阳複主格, a., =dukkha)] [kama欲(阳複主格)]

  [iti这样(结尾语)], [vibbaya扩大知(ger.)] [pandito贤智者(阳单主格)].

  186 即使雨金钱,欲心不满足。智者知淫欲,乐少而苦多!

  187 Api dibbesu kamesu, ratim so nadhigacchati;

  tanhakkhayarato hoti, sammasambuddhasavako.

  [Api即使...亦] [dibbesu天(阳複处格, a.)] [kamesu欲(阳複处格)],

  [ratim喜乐(阴单业格)] [so他(阳单主格)] [n不][adhigacchati获得(单3现)];

  [tanhakkhaya灭尽渴爱][rato喜乐(阳单主格, pp.)] [hoti变成(单3现)],

  [sammasambuddha已正确完全觉者][savako弟子(阳单主格)].

  187 故彼于天欲,亦不起希求。正觉者弟子,希灭于爱欲。

  188~192

  188 Bahum ve saranam yanti, pabbatani vanani ca,

  arama-rukkha-cetyani, manussa bhayatajjita.

  [Bahum众多(中单业格, a.)] [ve确实] [saranam依靠处(中单业格)] [yanti行走到(複3现)],

  [pabbatani山(中複业格)] [vanani林(中複业格)] [ca及],

  [arama园][rukkha树][cetyani庙(中複主格, =cetiya(cf. PED, p.272))],

  [manussa人(阳複主格)] [bhaya恐惧][tajjita惊吓(阳複主格, pp.)].

  188 诸人恐怖故,去皈依山岳,或依于森林,园苑.树支提 。

  189 N’ etam kho saranam khemam, n’ etam saranam uttamam,

  n’ etam saranam agamma, sabbadukkha pamuccati.

  [N’不] [etam这(中单主格)] [kho确实] [saranam依靠处(中单主格)] [khemam安稳(中单主格, a.)],

  n’etam saranam [uttamam最上(中单主格, a.)],

  n’ [etam这(中单业格)] [saranam依靠处(中单业格)] [agamma来到(ger.)],

  [sabba一切][dukkha苦(中单从格)] [pamuccati被释放出(单3现)].

  189 此非安稳依,此非最上依,如是皈依者,不离一切苦。

  190 Yo ca Buddhabca dhammabca, savghabca saranam gato,

  cattari ariyasaccani, sammappabbaya passati.

  [Yo凡是(阳单主格, rp.)] [ca但是] [Buddhab已觉者(阳单业格)] [ca及] [dhammab法(阳单业格)] ca,

  [savghab僧伽(阳单业格)] ca [saranam依靠处(中单业格)] [gato去到(阳单主格, pp.)],

  [cattari四(中业格, a.)] [ariyasaccani圣谛(中複业格)],

  [sammappabbaya正慧(阴单具格)] [passati看(单3现)].

  190 若人皈依佛,皈依法及僧,由于正智慧,得见四圣谛。

  191 Dukkham dukkhasamuppadam, dukkhassa ca atikkamam,

  ariyabc’atthavgikam maggam, dukkhupasamagaminam.

  [Dukkham苦(中单业格)] [dukkha苦][samuppadam一起出现(阳单业格)],

  [dukkhassa苦(中单属格)] [ca及] [atikkamam走越过(阳单业格)],

  [ariyab圣(阳单业格, a.)] [c’及] [atthavgikam八支(阳单业格, a.)] [maggam道(阳单业格)],

  [dukkh苦][upasama全部平息][gaminam去到(阳单业格, a.)].

  191 苦与苦之因,以及苦之灭,并八支圣道,能令苦寂灭 。

  192 Etam kho saranam khemam, etam saranam uttamam,

  etam saranam agamma, sabbadukkha pamuccati. (cp. Dh189)

  [Etam这(中单主格)] [kho确实] [saranam依靠处(中单主格)] [khemam安稳(中单主格, a.)],

  etam saranam [uttamam最上(中单主格, a.)],

  [etam这(中单业格)] [saranam依靠处(中单业格)] [agamma来到(ger.)],

  [sabba一切][dukkha苦(中单从格)] [pamuccati被释放出(单3现)].

  192 此皈依安稳,此皈依无上,如是皈依者,解脱一切苦。

  193 Dullabho purisajabbo, na so sabbattha jayati,

  yattha so jayati dhiro, tam kulam sukham edhati.

  [Dullabho难得(阳单主格, a.)] [purisajabbo品种优秀的人(阳单主格)],

  [na不] [so他(阳单主格)] [sabbattha在一切处(adv.)] [jayati被生(单3现)],

  [yattha在此(adv.)] [so那个(阳单主格)] jayati [dhiro贤明者(阳单主格)],

  [tam那个(中单业格)] [kulam良家(中单业格)] [sukham乐(中单业格, a.)] [edhati兴旺(单3现)].

  193 圣人  极难得,彼非随处生;智者所生处 ,家族咸蒙庆。

  194 Sukho Buddhanam uppado, sukha saddhammadesana,

  sukha savghassa samaggi, samagganam tapo sukho.

  [Sukho乐(阳单主格, a.)] [Buddhanam已觉者(阳複属格)] [uppado出现(阳单主格)],

  [sukha乐(阴单主格, a.)] [saddhamma真善法][desana揭示(阴单主格)],

  sukha [savghassa僧伽(阳单属格)] [samaggi和合(阴单主格)],

  [samagganam和合(阳複属格, a.)] [tapo锻鍊(中单主格)] sukho.

  194 诸佛出现乐,演说正法乐,僧伽和合乐,修士和合乐。

  195~196

  195 Pujarahe pujayato, Buddhe yadi va savake,

  papabcasamatikkante, tinnasokapariddave.

  [Puj礼敬][arahe值得领受(阳複业格, a.)] [puja礼敬(grd.)][yato自从(adv.)],

  [Buddhe已觉者(阳複业格)] [yadi va或是] [savake弟子(阳複业格)],

  [papabca虚妄][samatikkante完全走越过(阳複业格, pp.)],

  [tinna渡(pp.)][soka悲伤][pariddave遍哭泣(阳複业格)].

  195 供养应供者──脱离于虚妄,超越诸忧患,佛及佛弟子。

  196 Te tadise pujayato, nibbute akutobhaye,

  na sakka pubbam savkhatum, im’ ettam api kenaci.

  [Te那些(阳複业格)] [tadise像这样(阳複业格, a.)] [puja礼敬(grd.)][yato自从(adv.)],

  [nibbute涅槃(阳複业格, pp.)] [akutobhaye无所恐惧(阳複业格, a.)],

  [na不] [sakka应能够(indecl.)] [pubbam福(中单主格)] [savkhatum计数(inf.)],

  [im’此(中单主格,=imam)] [ettam这麽多(中单主格)] [api亦] [kenaci任何者(阳单具格)].

  196 若供养如是──寂静无畏者,其所得功德,无能测量者。

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

更多明法尊者佛学内容

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 
 
 
前五篇文章

明法尊者:《法句经》注 15、乐品

明法尊者:《法句经》注 16、喜爱品

明法尊者:《法句经》注 17、忿怒品

明法尊者:《法句经》注 18、垢秽品

明法尊者:《法句经》注 19、法住品

 

后五篇文章

明法尊者:《法句经》注 13、世间品

明法尊者:《法句经》注 12、自己品

明法尊者:《法句经》注 11、老品

明法尊者:《法句经》注 10、刀杖品

明法尊者:《法句经》注 9、恶品


即以此功德,庄严佛净土。上报四重恩,下救三道苦。惟愿见闻者,悉发菩提心。在世富贵全,往生极乐国。
五明学佛网,文章总访问量:
华人学佛第一选择 (2020-2030)