|
|
●会性法师 |
|
前 言
大佛顶首楞严经,自唐中宗神龙元年(西纪七○五)译成中文,流传自今。已千数百年,作疏注而释之者,无虑数十百家;而近代圆瑛老法师所著之讲义,半世纪来,流通最广,印行最多:一九五一(民四十)年,上海出版;流传至民国1971年,台北十普寺编印「圆瑛法汇」,讲义排在第一,用新标点,此后印行者即据此本。至1996年,大乘精舍重排印行,精装一厚册,一七○五页。笔者存有此三种版本。 细校三种版本,经文之字,有些错误,兹列表如下:
一、一九五一(民四十)年, 上海初版经文勘误表:
|
次 第 |
页 |
行 |
字 |
误 |
正 |
(一) |
103 |
末 |
|
此心之体 |
此之心体 |
(二) |
503 |
4 |
|
非阿罗诃。非三耶三菩 |
非阿罗诃三耶三菩 |
(三) |
599 |
6 |
13 |
汝 |
尔 |
(四) |
654 |
8 |
|
紫金光 |
紫光金 |
(五) |
899 |
1 |
14 |
授 |
受 |
(六) |
1180 |
9 |
3 |
原 |
元 |
(七) |
1186 |
9 |
|
贤 圣 |
圣 贤 |
(八) |
1188 |
11 |
8 |
墙 |
垣 |
(九) |
1265 |
8 |
8 |
妙 |
细 |
(十) |
1266 |
末 |
|
生 死 |
死 生 |
(十一) |
1267 |
10 |
|
精 真 |
真 精 |
(十二) |
1267 |
10 |
|
演若答多 |
演若多 |
(十三) |
1285 |
1 |
18 |
满 |
| |
「大佛顶首楞严经讲义」初版经文勘误说明: 大佛顶首楞严经讲义,一九五一年(民四十)初版,约二千一百五十部(据功德芳名)。 其次:佛历二五○七年(民五十二),香港据初版本影印一千二百部。内容全同初版,其正误,例初版可知。 民国六十年,台北市十普寺「重印」一千二百部,用新标点,经文点在傍,注解点在中,但初版之误仍旧。如一二五页末行「此之心体」,亦误作「此心之体」。 所谓「民国二十七年初版」,「二十七」应是笔误,据「圆瑛老法师事略」谓:「辛卯四月」才完毕。辛卯,是民国四十年。 事略原文:「三十八年春,法师整理旧稿,将一吼堂文集、住持禅宗语录、弘化纪念册、盂兰盆经讲义,付印流通,广宣法益。更有楞严经讲义,已编十六卷,尚余三分之一,大愿未偿,遂从事续编,闭门谢客,专一其心,于是编至辛卯四月,佛诞前三日编毕,全部共廿四卷,装成五册。」 而卷末亦说明是「辛卯五月初版」,可知「二十七」是笔误。 (一)103页末行误作「此心之体」,据大正藏、古本楞严经应作「此之心体」。 (二)503页4行「非阿罗诃非三耶三菩」,据古本楞严经(以下简称古本)「非阿罗诃三耶三菩」,多一「非」字。 看古本,可知「诃」下无「非」字。此误,一直延续至今,所有讲义版本,皆同此误。 (三)599页6行13字「汝今声不」,据古本应作「尔今声不」。 经文「闻」中三「汝」,「声」中三「尔」。 (四)654页8行「紫金光」,据古本「以紫光金涂佛形像」,应作「紫光金」。 金之光,无质,怎么能涂?应是紫光金。 (五)899页1行14字「摄授亲因」,据古本应作「摄受亲因」。 诸本皆作「摄受」,惟讲义作「授」。 (六)1180页9行「其人原不觉知魔着」之「原」,据古本应作「元」。 (七)1186页9行「十方贤圣,潜匿之处。」之「贤圣」,据古本应作「圣贤」。 (八)1188页11行「越牖透墙曾无障碍」之「墙」,据古本应作「垣」。 (九)1265页8行之「未蒙如来,微妙开示。」之「妙」,据古本应作「细」。 (十)1266页末行「非留生死。及诸尘垢」之「生死」,据古本应作「死生」。生死、死生,内含不同。 (十一)1267页10行「斯元本觉。妙明精真」之「精真」,据古本应作「真精」。精真、真精,内含亦然不同。 (十二)1267页10行「演若达多」,据古本应作「演若多」。 演若达多,意虽无误,但经文成为四字一句,所以略去「达」字。 (十三)1285页1行「佛土充满。」第18字「满」,据古本应作「 」。
二、大佛顶首楞严经讲义 (民国六十年版)经文勘误表:
|
次第 |
页 |
行 |
字 |
误 |
正 |
(一) |
110 |
12 |
|
不眼对 |
不对眼 |
(二) |
125 |
末 |
|
此心之体 |
此之心体 |
(三) |
601 |
12 |
|
非阿罗诃。非三耶三菩 |
非阿罗诃。三耶三菩 |
(四) |
715 |
末 |
13 |
汝 |
尔 |
(五) |
754 |
4 |
5 |
无 |
若 |
(六) |
757 |
末 |
10 |
牵 |
掣 |
(七) |
781 |
3 |
|
紫金光 |
紫光金 |
(八) |
965 |
4 |
3 |
即 |
既 |
(九) |
1071 |
5 |
|
授 |
受 |
(十) |
1099 |
11 |
|
天子、雨师 |
天子、风师、雨师 |
(十一) |
1353 |
12 |
|
仔 细 |
子 细 |
(十二) |
1392 |
5 |
6 |
众 |
有 |
(十三) |
1428 |
13 |
|
原 |
元 |
(十四) |
1436 |
10 |
|
贤 圣 |
圣 贤 |
(十五) |
1439 |
4 |
9 |
墙 |
垣 |
(十六) |
1536 |
7 |
|
妙 |
细 |
(十七) |
1538 |
3 |
|
生 死 |
死 生 |
(十八) |
1539 |
1 |
|
精 真 |
真 精 |
(十九) |
1539 |
1 |
|
如演若达多 |
如演若多 |
(二十) |
1561 |
4 |
|
满 |
| |
「大佛顶首楞严经讲义」民国六十年版经文勘误说明: 版权页仍作「中华民国二十七年初版」,初版是民国四十年,「二十七」误。 (一)110页12行误作「不眼对」,应作「不对眼」。 民四十年初版作「不对眼」,初版没错。六十年版开始错误,凡依此本影印者,同此错误。乃至依此排印之经文,亦同此误。 如台中瑞成书局印的,亦误作「不眼对」。瑞成书局印行的「大佛顶首楞严经」,后文不载印行年月。 另有高雄市隆峰寺印十六开本,国语注音的「大佛顶首楞严经」,同有此误。 (二)125页末行「此心之体」,据楞严正脉(以下简称正脉)应作「此之心体」。初版亦同此误,在一O三页。 (三)601页12行「非阿罗诃,非三耶三菩」 ,「诃」下「三上」,多一「非」字。据正脉经文无此「非」字。 (四)715页末行13字「汝」,据楞严文句、易解疏应作「尔」。 经文原是:「闻」中三汝,「声」中三尔。讲义则「声」中一汝二尔。虽是「汝」「尔」互通,不算错误,但与诸本不同,作此说明耳。 (五)754页「此结若存」的「若」,误作「无」。据正脉应作「若」。 初版没错。「此结若存」误作「此结无存」,是从六十年版开始,一直延续至今。 (六)757页末行「偏牵其左」,应作「偏掣其左」。 初版没错,作「偏掣其左」。 (七)781页「紫光金」,误作「紫金光」。如初版654页中说。 (八)965页「声无既无灭」,「既」误作「即」。 初版作「声无既无灭」,没错。 (九)1071页「摄授」,应作「摄受」,如初版899页中说。 (十)1099页「天子,雨师」,「「子」下「雨」上,脱「风师」二字。 初版作「天子。风师。雨师。」没错。 (十一)1353页「子细」作「仔细」。 初版本,原作「子细」,讲义引用正脉,正脉亦作「子细」,看来是六十年本排印者改「子」作「仔」,连正脉都改,未知何意? 初版、正脉原文、大正藏皆作「子细」。 (十二)1392页「则有忆魔」的「有」,误作「众」。 初版作「若作圣解,则有忆魔。」。 (十三)1428页,原、元,如初版1180中说。 (十四)1436页,贤圣、圣贤,如初版1186中说。 (十五)1439页4行9字,垣,误作墙,如初版1188中说。 (十六)1536页7行「微妙」,应作「微细」。 (十七)1538页「生死」,应作「死生」。 (十八)1539页「精真」,应作「真精」。 (十九)1539页「如寅若达多」,应作「如演若多」。 (二十)1561页「充满」,应作「充 」。 皆如初版说。(待续)
案:(一)「大佛顶首楞严经圆瑛法师讲义」经文的勘误及说明,作者在每条勘误下,引用多种版本说明,并以各版影本呈现,可资对照,本刊已另行编印成书。 (二)为使读者皆得勘误校正,一睹楞严正文,本文谨将原书引用各版影本处改以文字叙述,分期刊出。 |