五明学习 内明 净土宗禅宗密宗成实宗地论宗法相宗华严宗律宗 南传涅盘宗毗昙宗三论宗摄论宗天台宗综论其它
 
 

明法尊者:《法句经》注 25、比丘品


发布人:站主【主站留言】    日期:2014/9/4 1:14:14    下载DOC文档    微信分享  正法护持     

 
 
     

明法尊者:《法句经》注 25、比丘品

 

  360~361

  360 Cakkhuna samvaro sadhu, sadhu sotena samvaro,

  ghanena samvaro sadhu, sadhu jivhaya samvaro.

  [Cakkhuna眼(中单具格)] [samvaro完全围(阳单主格)] [sadhu妥善(阳单主格, a.)], sadhu [sotena耳(阳单具格)] samvaro,

  [ghanena鼻(中单具格)] samvaro sadhu, sadhu [jivhaya舌(阴单具格)] samvaro.

  360 善哉制于眼,善哉制于耳,善哉制于鼻,善哉制于舌,

  361 Kayena samvaro sadhu, sadhu vacaya samvaro,

  manasa samvaro sadhu, sadhu sabbattha samvaro;

  sabbattha samvuto bhikkhu, sabbadukkha pamuccati.

  (cp. Dh189) (cp. S.3.5./I,73; 《杂阿含1229经》,《别译杂阿含56经》)

  [Kayena身(阳单具格)] [samvaro完全围(阳单主格)] [sadhu妥善(阳单主格, a.)], sadhu [vacaya语(阴单具格)] samvaro,

  [manasa意(中单具格)] samvaro sadhu,  sadhu [sabbattha在一切处(adv.)] samvaro;

  sabbattha [samvuto完全围(阳单主格, pp.)] [bhikkhu比丘(阳单主格)],[sabba一切][dukkha苦(中单从格)] [pamuccati被释放出(单3现)].

  361 善哉制于身,善哉制于语,善哉制于意,善哉制一切,

  制一切比丘,解脱一切苦。

  362 Hatthasamyato padasamyato, vacasamyato samyatuttamo;

  ajjhattarato samahito, eko santusito tam ahu bhikkhum.

  [Hattha手][samyato完全止息(阳单主格, pp.)] [pada足]samyato,

  [vaca语]samyato [samyat完全止息(pp.)][uttamo最上(阳单主格, a.)];

  [ajjhattarato在自我身内喜乐(阳单主格, pp.)] [samahito定(阳单主格, pp.)],

  [eko单独(阳单主格, a.)] [santusito完全满足(阳单主格, pp.)] [tam他(阳单业格)] [ahu说(複3现)] [bhikkhum比丘(阳单业格)].

  362 调御手足及言语,调御最高之头首,心喜于禅住于定,独居知足名比丘。

  363 Yo mukhasamyato bhikkhu, mantabhani anuddhato,

  attham dhammabca dipeti, madhuram tassa bhasitam.

  [Yo凡是(阳单主格, rp.)] [mukha口][samyato完全止息(阳单主格, pp.)] [bhikkhu比丘(阳单主格)],

  [mantabhani诵咒(阳单主格, a.)] [anuddhato未抬高(阳单主格, pp.)],

  [attham字义(中单业格)] [dhammab法(阳单业格)] [ca及] [dipeti使...明亮(单3现)],

  [madhuram如蜜(中单主格, a.)] [tassa他(阳单属格)] [bhasitam话(中单主格)].

  363 比丘调于语,善巧而寂静,显示法与义,所说甚和婉。

  364 Dhammaramo dhammarato, dhammam anuvicintayam,

  dhammam anussaram bhikkhu, saddhamma na parihayati.

  [Dhamm法][aramo喜爱(阳单主格, a.)] [dhamma法][rato喜乐(阳单主格, pp.)],

  [dhammam法(阳单业格)] [anuvicintayam随思考(阳单主格, ppr.)],

  dhammam [anussaram随念(阳单主格, ppr.)] [bhikkhu比丘(阳单主格)],

  [saddhamma真善法(阳单从格)] [na不] [parihayati遍减少(单3现)].

  364 住法之乐园,喜法与随法,思惟忆念法,比丘不复退。

  365~366

  365 Salabham natimabbeyya,  nabbesam pihayam care;

  abbesam pihayam bhikkhu, samadhim nadhigacchati.

  [Sa自己的][labham得(阳单业格)] [n不][atimabbeyya轻视(单3opt.)],

  [n不][abbesam其他(阳複属格, a.)] [pihayam羡慕(阳单主格, ppr.)] [care行(单3opt.)];

  abbesam pihayam [bhikkhu比丘(阳单主格)],

  [samadhim定(阳单业格)] [n不][adhigacchati获得(单3现)].

  365 莫轻自所得;莫羡他所得。比丘羡他得,不证三摩地。

  366 Appalabho pi ce bhikkhu, salabham natimabbati,

  tam ve deva pasamsanti, suddhajivim atanditam.

  [Appa少量(a.)][labho得(阳单主格)] [pi即使] [ce若] [bhikkhu比丘(阳单主格)],

  [sa自己的][labham得(阳单业格)] [n不][atimabbati轻视(单3现)],

  [tam他(阳单业格)] [ve确实] [deva天(阳複主格)] [pasamsanti称讚(複3现)],

  [suddh淨][ajivim谋生(阳单业格, a.)] [atanditam未倦怠(阳单业格, pp.)].

  366 比丘所得虽少,而不轻嫌所得,生活清淨不怠,实为诸天称讚。

  367 Sabbaso namarupasmim, yassa natthi mamayitam,

  asata ca na socati, sa ve “bhikkhu” ti vuccati.

  [Sabbaso一切(中单从格)] [namarupasmim名及形色(中单处格)],

  [yassa他(阳单属格, rp.)] [natthi不存在(单3现)] [mamayitam执着我拥有(中单主格, pp.)],

  [asata未存在(阳单具格, ppr.)] [ca并且] [na不] [socati悲伤(单3现)],

  [sa他(阳单主格)] [ve确实] “[bhikkhu比丘(阳单呼格)]” [ti这样(结尾语)] [vuccati被叫做(单3现)].

  367 若于名与色,不着我.我所,非有故无忧,彼实称比丘。

  368~376

  368 Mettavihari yo bhikkhu, pasanno Buddhasasane,

  adhigacche padam santam, savkharupasamam sukham.

  [Metta慈][vihari住(阳单主格, a.)] [yo凡是(阳单主格, rp.)] [bhikkhu比丘(阳单主格)],

  [pasanno明淨(阳单主格, pp.)] [Buddha已觉者][sasane教诫(中单处格)],

  [adhigacche获得(单3opt.)] [padam路(中单业格)] [santam被平息(中单业格, pp.)],

  {[savkhar一起作][upasamam全部平息](中单业格, a.)} [sukham乐(中单业格)].

  368 住于慈悲比丘,喜悦佛陀教法,到达寂静安乐,诸行解脱境界。

  369 Sibca bhikkhu imam navam, sitta te lahum essati,

  chetva ragabca dosabca, tato nibbanam ehisi.

  [Sibca汲出(单2imp.)] [bhikkhu比丘(阳单呼格)] [imam此(阴单业格)] [navam船(阴单业格)],

  [sitta汲出(阴单主格, pp.)] [te你(单具格)] [lahum轻快(adv.)] [essati去(单3未)],

  [chetva切断(ger.)] [ragab染(阳单业格)] [ca及] [dosab为难(阳单业格)] ca,

  [tato从那边] [nibbanam涅槃(中单业格)] [ehisi到(单2未)].

  369 比丘汲此舟水 ,水去则舟轻快。断除贪欲瞋恚,则得证于涅槃。

  370 Pabca chinde pabca jahe, pabca c’uttari bhavaye;

  pabcasavgatigo bhikkhu, “oghatinno” ti vuccati.

  (cf. S.1.5./I,3; 《杂阿含经》1002、1312经,《别译杂阿含经》140、311经)

  [Pabca五(业格)] [chinde切断(单3opt.)] pabca [jahe捨弃(单3opt.)],

  pabca [c’并且][uttari更上(a.)] [bhavaye修习(单3opt.)];

  pabca[savg执着][atigo越过...而去(阳单主格, a.)] [bhikkhu比丘(阳单主格)],

  “[ogha洪水][tinno渡(阳单主格, pp.)]” [ti这样(结尾语)] [vuccati被叫做(单3现)].

  370 五断及五弃,而五种勤修,越五着 比丘──名渡瀑流者。

  371 Jhaya bhikkhu ma pamado, ma te kamagune, bhamassu cittam,

  ma lohagulam gili pamatto, ma kandi “dukkham idan” ti dayhamano.

  [Jhaya禅那(单2imp.)] [bhikkhu比丘(阳单呼格)] [ma不要] [pamado放逸(阳单主格)],

  [ma不要] [te你(单属格)] [kamagune欲的种类(阳单处格)], [bhamassu旋转(单2imp.为自言)] [cittam心(中单业格)],

  ma [lohagulam金属球(单业格)] [gili吞(单2过)] [pamatto放逸(阳单主格, pp.)],

  ma [kandi号泣(单2过)] “[dukkham苦(中单主格, a.)] [idan此(中单主格)]” [ti这样(结尾语)] [dayhamano被烧(阳单主格, ppr.)].

  371 修定莫放逸,心莫惑于欲!莫待吞铁丸,烧然乃苦号!

  372 Natthi jhanam apabbassa, pabba natthi ajhayato,

  yamhi jhanabca pabba ca, sa ve nibbanasantike.

  [Natthi不存在(单3现)] [jhanam禅那(中单主格)] [apabbassa无慧(中单属格, a.)],

  [pabba慧(阴单主格)] natthi [ajhayato未禅那(阳单属格, ppr.)],

  [yamhi他(阳单处格, rp.)] [jhanab禅那(中单主格)] [ca及] pabba ca,

  [sa他(阳单主格)] [ve确实] [nibbana涅槃][santike附近(中单处格)].

  372  无慧者无定,无定者无慧。兼具定与慧,彼实近涅槃。

  373 Subbagaram pavitthassa, santacittassa bhikkhuno,

  amanusi rati hoti, samma dhammam vipassato.

  [Subbagaram空屋(单业格)] [pavitthassa进入(阳单与格, pp.)],

  [santa被平息(pp.)][cittassa心(中单属格)] [bhikkhuno比丘(阳单与格)],

  [amanusi非人(阴单主格, a.)] [rati喜乐(阴单主格)] [hoti变成(单3现)],

  [samma正确(adv.)] [dhammam法(阳单业格)] [vipassato扩大看(阳单与格, ppr.)].

  373 比丘入屏处 ,彼之心寂静,审观于正法,得受超人乐。

  374 Yato yato sammasati, khandhanam udayabbayam,

  labhati pitipamojjam, amatam tam vijanatam.

  [Yato yato从任何时] [sammasati一起触(单3现)],

  [khandhanam蕴(阳複属格)] [udayabbayam出来及衰灭(阳单业格)],

  [labhati得(单3现, =labhati)] [piti喜][pamojjam彻底欣喜(中单业格)],

  [amatam不死(中单主格, a.)] [tam那个(中单主格)] [vijanatam扩大知(阳複与格, ppr.)].

  374 若人常正念:诸蕴之生灭,获得喜与乐,知彼得不死。

  375 Tatrayam adi bhavati, idha pabbassa bhikkhuno,

  indriyagutti santutthi, patimokkhe ca samvaro. (cp. Dh185)

  [Tatr在那边][ayam此(阳单主格)] [adi开始(阳单主格, a.)] [bhavati变成(单3现)],

  [idha在这裡] [pabbassa慧(阳单属格, a.)] [bhikkhuno比丘(阳单属格)],

  [indriya根][gutti防护(阴单主格)] [santutthi完全满足(阴单主格)],

  [patimokkhe守则(中单处格)] [ca及] [samvaro完全围(阳单主格)].

  375 若智慧比丘,于世先作是:摄根及知足,护持别解脱。

  376 Mitte bhajassu kalyane, suddhajive atandite,

  patisantharavutty assa, acarakusalo siya.

  Tato pamojjabahulo, dukkhass’ antam karissati.

  [Mitte友(阳複业格)] [bhajassu前往到(单2imp.为自言)] [kalyane善(阳複业格, a.)],

  {[suddh淨][ajive谋生](阳複业格, a.)} [atandite未倦怠(阳複业格, pp.)],

  [patisanthara友善亲切][vutty行为(vutti+assa>vutty+assa, 阳单主格, a.)] [assa是(单2opt.)],

  [acarakusalo善巧于从...行(阳单主格, a.)] [siya是(单2opt.)].

  [Tato从那边] [pamojja彻底欣喜][bahulo众多(阳单主格, a.)],

  [dukkhass’苦(中单与格)] [antam终极(阳单业格)] [karissati作(单3未)].

  376 态度须诚恳,行为须端正;是故彼多乐,得灭尽诸苦。

  377 Vassika viya pupphani, maddavani pamubcati,

  evam ragabca dosabca, vippamubcetha bhikkhavo.

  [Vassika大茉莉(阴单主格)] [viya如] [pupphani花(中複业格)], [maddavani凋谢(中複业格, a.)] [pamubcati释放出(单3现)],

  [evam如是] [ragab染(阳单业格)] [ca及] [dosab为难(阳单业格)] ca, [vippamubcetha扩大释放出(複2opt.)] [bhikkhavo比丘(阳複呼格)].

  377 如跋悉迦花 ,枯萎而凋谢,汝等诸比丘,弃贪瞋亦尔。

  378 Santakayo santavaco,santava susamahito,

  vantalokamiso bhikkhu, “upasanto” ti vuccati.

  [Santa被平息(pp.)][kayo身(阳单主格)] {santa[vaco语](阳单主格, a.)},

  [santava有已被平息(阳单主格, a.)] [susamahito善定(阳单主格, pp.)],

  {[vanta吐出(pp.)][lokamiso世间的诱饵](阳单主格, a.)} [bhikkhu比丘(阳单主格)],

  “[upasanto全部平息(阳单主格, pp.)]” [ti这样(结尾语)] [vuccati被叫做(单3现)].

  378 身静及语静,心寂住三昧,捨俗乐比丘,是名寂静者。

  379~380

  379 Attana coday’attanam, patimase attam attana,

  so attagutto satima, sukham bhikkhu vihahisi.

  [Attana自我(阳单具格)] [coday’督促(单2opt., =codaye)] [attanam自我(阳单业格)],

  [patimase管制(单2opt.)] [attam自我(阳单业格)] attana,

  [so那个(阳单主格)] [atta自我][gutto防护(阳单主格, pp.)] [satima具念(阳单主格, a.)],

  [sukham乐(中单业格)] [bhikkhu比丘(阳单呼格)] [vihahisi住(单2未)].

  379 汝当自警策,汝应自反省!自护与正念,比丘住安乐。

  380 Atta hi attano natho, atta hi attano gati,

  tasma sabbamay’attanam, assam bhadram va vanijo. (cp. Dh160)

  [Atta自我(阳单主格)] [hi确实] [attano自我(阳单属格)] [natho救护者(阳单主格)],

  atta hi attano [gati去处(阴单主格)],

  [tasma由于它] [sabbamay’使...完全止息(单2imp., = sabbamaya)] [attanam自我(阳单业格)],

  [assam马(阳单业格)] [bhadram祥善(阳单业格, a.)] [va如] [vanijo商人(阳单主格)].

  380 自为自保护。自为自依怙。汝应自调御,如商调良马。

  381 Pamojjabahulo bhikkhu, pasanno Buddhasasane,

  adhigacche padam santam, savkharupasamam sukham. (cp. Dh368)

  [Pamojja彻底欣喜][bahulo众多(阳单主格, a.)] [bhikkhu比丘(阳单主格)],

  [pasanno明淨(阳单主格, pp.)] [Buddha已觉者][sasane教诫(中单处格)],

  [adhigacche获得(单3opt.)] [padam路(中单业格)] [santam被平息(中单业格, pp.)],

  {[savkhar一起作][upasamam全部平息](中单业格, a.)} [sukham乐(中单业格)].

  381 比丘具欢喜心,诚信佛陀教法,到达寂静安乐,诸行解脱境界。

  382 Yo have daharo bhikkhu, yubjati Buddhasasane,

  so ’mam lokam pabhaseti, abbha mutto va candima. (cp. Dh172) (cf. M.II,104)

  [Yo凡是(阳单主格, rp.)] [have嘿!确实] [daharo年轻(阳单主格, a.)] [bhikkhu比丘(阳单主格)],

  [yubjati致力(单3现)] [Buddha已觉者][sasane教诫(中单处格)],

  [so他(阳单主格)] [’mam此(阳单业格, =imam)] [lokam世间(阳单业格)] [pabhaseti照耀(单3现)],

  [abbha云(中单从格)] [mutto释放(阳单主格, pp.)] [va如] [candima月(阳单主格)].

  382 比丘虽年少,勤行佛陀教,彼辉耀此世,如月出云翳。

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

更多明法尊者佛学内容

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 
 
 
前五篇文章

明法尊者:《法句经》注 26、婆罗门品

隆波通禅师:正念动中禅的原理与方法 第一章 第二节 止

隆波通禅师:正念动中禅的原理与方法 第一章 第三节 觉

隆波通禅师:正念动中禅的原理与方法 第一章 第四节 “

法增比丘:北传法句经 第五品 惟念品

 

后五篇文章

明法尊者:《法句经》注 24、爱欲品

隆波通禅师:正念动中禅的原理与方法 第一章 第一节 M

隆波通禅师:正念动中禅的原理与方法 前言 隆波通禅师简

明法尊者:《法句经》注 23、象品

明法尊者:《法句经》注 22、地狱品


即以此功德,庄严佛净土。上报四重恩,下救三道苦。惟愿见闻者,悉发菩提心。在世富贵全,往生极乐国。
本站主站自2007年4月20日以来,文章总访问量:
学佛网 (2004-2014)