楚成鄭瞀
鄭瞀【音茂】者。楚成王之媵【音孕】也。初成王登臺。臨後宫。人皆傾視。子瞀直行不顧。王曰。行者顧。吾與汝千金。不顧。又曰。顧。吾以女爲夫人。不顧。又曰。顧。吾封若父兄。子瞀遂顧。於是王下臺而問曰。夫人。重位也。千金。厚利也。一顧可得。而竟不顧。何也。子瞀曰。妾聞婦人以端顏正體爲容。大王在臺上而妾顧。是犯禮也。告以夫人之尊。示以千金之重。而妾顧。是貪利也。犯禮而貪利。何以事王。
吕氏曰。好視喜聽。女子常態也。律以靜正之容。則非矣。鄭瞀不顧楚王。可以觀閑定之養。不動以富貴。可以觀澹泊之心。顧於父兄之封。可以觀孝友之道。一顧不顧也。而天下聞其賢。後世仰其德。然則女子一言一動。可不愼乎。
[白话]
楚成郑瞀
郑瞀是楚成王的一位婢女。有一次楚成王登上高台,观望后宫的情形,人们都争相观看,只有子瞀直往前走,不向台上观望。成王对她说:“那位直往前走的人,向台上看一看,我赏你千两黄金。”郑瞀不看继续走。成王又说:“你看一看,我让您成为后宫夫人。”郑瞀依然不看,直往前走。成王再说:“你看一看,我加封你的父亲兄弟官位。”子瞀这才向台上看了看。
于是,成王走下台问她说:“作后宫夫人,身份很显贵。千两黄金,算得上厚重的利益,让你看一看就可以得到,为什么你看也不看?”子瞀回答说:“贫女听说身为一名女子,必须端身正意,神态安详。大王您在台上,贫女在台下乱看,不附合女子的礼仪。如果我因为夫人尊贵的身份,或者因为千两黄金的厚重利益就乱看,是贪图名利。这样既触犯礼仪,又贪图名利的人,凭借什么来服侍大王您呢?”
吕坤释:喜欢新奇的视听,是一般女子普遍的常态,能以安祥,端正的仪容来自律,就非一般女子的仪容。郑瞀不像其他人争相地看望楚王,可以看出她具备安定,祥和的修养,在富贵面前不动容,可以看出她淡泊名利的心,却为了父兄的封官前程而动容,可以看出她具有孝顺父亲,友爱兄弟的道德。从看与不看的两个细微动作,便使当时的天下人听说了她的贤明之举,也使后世的人们仰幕她的品德。可见,女子的一言一行,怎么可以不谨慎呢?